
El creador de la nueva herramienta y director de 'The Faith Explained Seminars', Cale Clarke, ha señalado a Europa Press que, antes de comercializar la aplicación, la compartió con el arzobispo de Toronto, Thomas Collins, que dio su "aprobación" y afirmó que "le gustaba mucho". "Simplemente maravillosa", ha subrayado Collins.
La herramienta está formada por secciones que contienen cada parte de la Misa --Señal de la Cruz, Acción de Gracias, Perdón, Gloria, Credo-- y en cada una de ellas se muestra la nueva traducción así como un breve comentario sobre las razones del cambio.
Entre las modificaciones, destaca la que se produce justo antes de recibir la Eucaristía, momento en el que hasta ahora, los fieles de habla inglesa decían: "Señor, no soy digno de recibirte", y que deberán cambiar por: "Señor, no soy digno de que entres bajo mi techo".
Ante esta nueva traducción, la aplicación 'The New Mass' explica que se trata de una cita de 'Mateo, 8' en la que un centurión romano pide a Jesús que sane a su sirviente pero añade que no es digno de que entre bajo su techo y que con una palabra suya bastará para sanarle. El Señor, entonces, se maravilla ante la fe del hombre. "Esta es exactamente la fe que necesitamos para reconocer la presencia de Jesús en la Eucaristía", explica Clarke.
Esta modificación del Misal se producirá a lo largo de este año, después de que la Santa Sede aprobara en 2010 una nueva traducción de la Misa en inglés más cercana al latín original. Para Clarke, el nuevo texto es "maravilloso", más "elegante" y, según ha apuntado, incluye muchas referencias bíblicas.
Los fieles, que ya pueden descargar 'The New Mass' desde la tienda de aplicaciones de Apple, podrán llevar esta nueva traducción en su bolsillo y consultarla en cualquier momento.







